„Mist. Wahrscheinlich hätte ich mich doch besser vorbereiten sollen.“ “Dammit. I guess I should have come better prepared.” Digital Intox | Fujifilm X-Pro2 | Astia
Frau Dingeldey konnte nicht genug bekommen von der ihr gebotenen Urbanität. Mrs. Dingeldey couldn’t get enough of the urbanity presented to her. Rollei 35 SE | Ilford HP5+ @ EI 1600 in Adox Adonal
Sie ließ sich dann gerne nahtlos ins Nachtleben fallen. She then savoured letting herself fall seamlessly into the nightlife. Rollei 35 SE | Ilford HP5+ @ EI 1600 in Adox Adonal
Der örtliche Einzelhandel übte eine magische Anziehung auf Frau Dingeldey aus. The local high street exerted a magical attraction on Mrs Dingeldey. Rollei 35 SE | Ilford HP5+ @ EI 1600 in Adox Adonal
Sie fragte sich: „Where do the children – play – hayhayhay-hayhayhay…“ She was wondering: “Where do the children – play – hayhayhay-hayhayhay…“ Rollei 35 SE | Ilford HP5+ @ EI 1600 in Adox Adonal
Frau Dingeldey strebte in die Ferne. Die Schiene bot ihr ein Zuhause. Trans-Europa-Express. Mrs. Dingeldey was suffering itchy feet. The railway was her home. Trans-Europa-Express. Rollei 35 SE | Ilford HP5+ @ EI 1600 in Adox Adonal
Nach getaner Arbeit genießt Frau Lautenschläger Erholung. When the work is done, Mrs. Lautenschläger enjoys recovery. Hasselblad 500 C/M | Kodak Gold 200